At first, while listening to this TED Talk, I wasn’t sure that it was relevant, though I wanted it to be. It’s a subject I’ve given a lot of thought to.
The speaker hit on the example of “the vase broke” vs “he broke the vase,” and the implications of these two different KIND of observations implicit in our language constructs (different in kind, not in degree), and my thoughts went immediately to my own home, as recently as two nights ago.
I had opened the cabinet in the kitchen to retrieve a glass, a very particular one I had just recently bought, and it was cracked. I asked Phoenix – my other half – about it. “It broke.” This didn’t satisfy my English-language-fueled blame-lust, so I pressed on, saying something like, “Oh, I guess it just decided to break itself.”
Phoenix has lived in the U.S. a long time, but he was not born here, and English was not his first language. His was Tagalog, heavily influenced by Spanish.
So perhaps his way of describing such events does not show an unwillingness to take responsibility, as I have would have had it. Perhaps instead it shows an acknowledgement of the actual change that has resulted in the physical make-up of the world, to be weighed in its own merit.
I’d like everyone to watch this Talk, and identify ways in which their own thinking or behavior might be swayed by the ways we tend to describe things.
In truth, yes: “the glass broke.” I think I can learn to be ok with that.